[1]顾森,李崇月.刍论英语格律诗汉译方法的多元并存[J].河北工业大学学报(社会科学版),2010,2(01):70-76.
 [J].Journal of Hebei University of Tec hnology ( Social Sciences Edition ),2010,2(01):70-76.
点击复制

刍论英语格律诗汉译方法的多元并存
()
分享到:

《河北工业大学学报(社会科学版)》[ISSN:1674-7356/CN:13-1396/G4]

卷:
第2卷
期数:
2010年01期
页码:
70-76
栏目:
文史研究
出版日期:
2010-03-30

文章信息/Info

作者:
 顾森 李崇月
 (江苏大学外国语学院, 江苏镇江 212013)
关键词:
格律诗翻译翻译标准多元互补论
分类号:
H159
文献标志码:
A
摘要:
文章首先对英语格律诗汉译方法进行了简要的回顾和归纳, 结合译例分析了各种
方法的得与失, 然后以翻译标准多元互补论为理论基础, 从诗歌功能的多样性和人类审美
情趣的多样化两个方面, 论证了英语格律诗多元汉译方法是可以共存的。

相似文献/References:

[1]刘雨潇. 从雪莱诗歌译介看苏曼殊的文学审美追求[J].河北工业大学学报(社会科学版),2016,8(01):43.
 [J].Journal of Hebei University of Tec hnology ( Social Sciences Edition ),2016,8(01):43.
[2]李捷.预设与误译:翻译之文化解读[J].河北工业大学学报(社会科学版),2012,4(01):82.
 [J].Journal of Hebei University of Tec hnology ( Social Sciences Edition ),2012,4(01):82.
[3]聂影影.《金瓶梅》的服饰文化与翻译— — 以埃杰顿和芮效卫两个英译本为例[J].河北工业大学学报(社会科学版),2012,4(04):82.
 [J].Journal of Hebei University of Tec hnology ( Social Sciences Edition ),2012,4(01):82.
[4]王会娟,胡德慧.“三美”原则指导下“信天游”歌词文本的翻译研究— — 以王宏印教授《西北回响》为例[J].河北工业大学学报(社会科学版),2011,3(03):65.
 [J].Journal of Hebei University of Tec hnology ( Social Sciences Edition ),2011,3(01):65.
[5]李巧莲.文学作品翻译中人际意义的跨文化建构[J].河北工业大学学报(社会科学版),2011,3(03):74.
 [J].Journal of Hebei University of Tec hnology ( Social Sciences Edition ),2011,3(01):74.
[6]罗胡琴.奈达功能对等理论视角下《简·爱》三个中译本修辞手法翻译的比较[J].河北工业大学学报(社会科学版),2009,1(02):14.
 [J].Journal of Hebei University of Tec hnology ( Social Sciences Edition ),2009,1(01):14.

更新日期/Last Update: 2017-10-17